Jump to content

The Devil, Probably: Difference between revisions

From Red Krayola Wiki
Line 55: Line 55:
!Approx. time
!Approx. time
!English subtitles
!English subtitles
!Italian subtitles
!French subtitles
|-
|-
|00:32:26
|00:32:26
Line 61: Line 61:


Open the door!
Open the door!
|Cosa ti prende? Apri!
|Qu'est-ce que tu as ?
 
Ouvre !
|-
|-
|00:32:50
|00:32:50
|Open the door!
|Open the door!
|Apri! Su, apri!
|Ouvre ! Ouvre !
|-
|-
|00:33:00
|00:33:00
Line 71: Line 73:


What happened?
What happened?
|Ho avuto paura, cosa ti è successo?
|J'ai eu si peur.
 
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
|-
|-
|00:33:11
|00:33:11
Line 77: Line 81:


as if on a pillow, and wait.
as if on a pillow, and wait.
|Non si può appoggiare la testa
|On peut pas poser sa tête
 
au fond de l'eau
 
comme s'il y a un oreiller


sull'acqua come su un cuscino e aspettare.
et puis attendre.
|-
|-
|00:33:14
|00:33:14
|It's not possible.
|It's not possible.
|Non è vero, è impossibile.
|C'est pas vrai, c'est impossible.
|-
|-
|00:33:16
|00:33:16
Line 89: Line 97:


- I don't know.
- I don't know.
|Aspettare cosa?
|<nowiki>- Attendre quoi ?</nowiki>


Non lo so.
- Je ne sais pas.
|-
|-
|00:33:22
|00:33:22
|This?
|This?
|Questo.
|Ca ?
|-
|-
|00:33:23
|00:33:23
|Idiot.
|Idiot.
|Imbecille!
|Imbécile !
|-
|-
|00:33:24
|00:33:24
Line 105: Line 113:


what trouble you could get me into?
what trouble you could get me into?
|Lo sai le noie che
|Est-ce que vous savez au moins les
potresti darmi con le tue assurdità?
 
ennuis que pourrait me causer
 
votre absurdité ?
|}
|}


== References ==
== References ==
{{Push Comes to Love}}
{{Push Comes to Love}}

Revision as of 15:10, 31 October 2023

Lyrics

What's wrong? Open the door!

What's wrong? Open the door! I was scared. What happened? What's wrong? Open the door! I was scared. What happened?

You can't lie Underwater Like on a bed And then just wait. You can't lie Underwater Like on a bed And then just wait.

You can't Lie underwater like on a Bed And then just wait. You can't Lie underwater like on a Bed And then just wait.

It's impossible Wait for what? It's impossible Wait for what?

Idiot! Do you know the mess You can get me into? Idiot! Do you know the mess You can get me into?

Lyrics: Stephen Prina - adapted from Robert Bresson

Music: Stephen Prina

Chronology

Interpretations

Lyrics taken from dialogue in Robert Bresson's film The Devil, Probably (1977)

Approx. time English subtitles French subtitles
00:32:26 What's wrong with you?

Open the door!

Qu'est-ce que tu as ?

Ouvre !

00:32:50 Open the door! Ouvre ! Ouvre !
00:33:00 I was so frightened.

What happened?

J'ai eu si peur.

Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

00:33:11 You can't rest your head underwater,

as if on a pillow, and wait.

On peut pas poser sa tête

au fond de l'eau

comme s'il y a un oreiller

et puis attendre.

00:33:14 It's not possible. C'est pas vrai, c'est impossible.
00:33:16 - Wait for what?

- I don't know.

- Attendre quoi ?

- Je ne sais pas.

00:33:22 This? Ca ?
00:33:23 Idiot. Imbécile !
00:33:24 Do you know

what trouble you could get me into?

Est-ce que vous savez au moins les

ennuis que pourrait me causer

votre absurdité ?

References